2023/03/24 22:59
次は、コリンのアクセントへのこだわり、『The Living and the Dead』の撮影裏話など。
For his breakout performance – as the eponymous young wizard in the BBC’s fantasy drama Merlin – Colin owned an English accent so convincingly that his burgeoning fan base couldn’t quite believe he was from County Armagh. What’s his secret to cracking an accent? The answer is, of course, a lot of talent, practice, and immersing himself in the role. „When I’m working on a character, the voice comes first, or initially the way they move, it all influences each other,“ he says. It’s a habit that’s seen him in good stead over the years. „Just like a runner training for a marathon, you need to do your training, listen to a lot of people, the way they talk and move, and imitate a lot because you’re working in the business of mimicry,“ he admits. It’s a case of muscle memory for me; I love accents, I love doing them, as many as I can, really.“
He’s recently been back on the box – fine-tuning his Received Pronunciation English – in the supernatural period drama The Living and the Dead. It’s a darkly written role about grief and holding onto the past, with no shortage of terrifying apparitions to hammer home the message. What was it like returning to the fantasy genre after a few years away? „It was weird because fantasy implies a story,“ he says. „For me, it’s all about the script and reaching into the character that I can inhabit.“ The actor gave his all to the role, including staying in accent throughout filming. „I didn’t plan on it at all on the first day, but after we did our first scene, it just stayed with me for the whole shoot. You are in costume, and even on your lunch break, you’re still dressed as the character. You’ve still got the long hair and beard,“ he explains, laughing. „You still feel it – the person and the voice are just part of it.“ So, in reality, not as odd as it sounds.“ It’s just so much easier, especially when you have a Northern-Irish accent. To try and go from that to an English accent from 1894 – they’re miles apart!“
BBCのファンタジードラマ『マーリン』で、タイトルロールの若い魔術師を演じてブレイクしたコリンは、説得力のあるイングリッシュ・アクセントで、急増するファンは彼がアーマー出身とは信じられないほどだった。
彼のアクセントの秘訣は何なのか?
答えはもちろん、多くの才能、練習、そして、役に没頭することだ。
「役を作るときは、まず声から、あるいは動きから入るんですが、その全てが互いに影響し合ってます。」彼は言う。
その習慣は、長年に渡り彼の役に立ってきた。
「マラソンのトレーニングみたいに、仕事として模倣するためには、多くの人の話しを聞き、彼らの話し方や動き方を見て、たくさんマネするトレーニングが必要です。」彼は認める。
「僕の場合、筋肉が記憶しています。僕はアクセントが好きで、色んなアクセントをやれるだけやるのが本当に好きなんです。」
彼は、最近テレビに戻り、超常現象の時代劇『The Living and the Dead』でRPイングリッシュにチューニングを合わせている。
深い悲しみと過去にすがりつくダークな役どころで、メッセージを強調する恐ろしい幽霊に事欠かない。
数年ぶりにファンタジーのジャンルに戻ってきた感想は?
「不思議な感じです、幻想は物語を暗示しているので。」彼は言う。
「僕にとっては、脚本と、僕が演じるそのキャラクターに到達することが全てです。」
彼は、撮影中はずっとそのアクセントで通すことを含め、彼の全てを役に捧げた。
「撮影初日は全くそのつもりはなかったのですが、最初のシーンを撮り終えた後から、撮影中はずっとそうしました。衣装を着て、ランチのときもキャラクターの衣装を着て、ロングヘアと髭もそのままで。」彼は笑いながら説明する。
「ずっと役を感じ続ける、身なりや声はそのほんの一部分です。」
実際には、それほど変なことではないです。特に北アイルランドのアクセントの時は簡単です。
1894年の英語のアクセントに挑戦するのとは、雲泥の差があります!」
続く…
For his breakout performance – as the eponymous young wizard in the BBC’s fantasy drama Merlin – Colin owned an English accent so convincingly that his burgeoning fan base couldn’t quite believe he was from County Armagh. What’s his secret to cracking an accent? The answer is, of course, a lot of talent, practice, and immersing himself in the role. „When I’m working on a character, the voice comes first, or initially the way they move, it all influences each other,“ he says. It’s a habit that’s seen him in good stead over the years. „Just like a runner training for a marathon, you need to do your training, listen to a lot of people, the way they talk and move, and imitate a lot because you’re working in the business of mimicry,“ he admits. It’s a case of muscle memory for me; I love accents, I love doing them, as many as I can, really.“
He’s recently been back on the box – fine-tuning his Received Pronunciation English – in the supernatural period drama The Living and the Dead. It’s a darkly written role about grief and holding onto the past, with no shortage of terrifying apparitions to hammer home the message. What was it like returning to the fantasy genre after a few years away? „It was weird because fantasy implies a story,“ he says. „For me, it’s all about the script and reaching into the character that I can inhabit.“ The actor gave his all to the role, including staying in accent throughout filming. „I didn’t plan on it at all on the first day, but after we did our first scene, it just stayed with me for the whole shoot. You are in costume, and even on your lunch break, you’re still dressed as the character. You’ve still got the long hair and beard,“ he explains, laughing. „You still feel it – the person and the voice are just part of it.“ So, in reality, not as odd as it sounds.“ It’s just so much easier, especially when you have a Northern-Irish accent. To try and go from that to an English accent from 1894 – they’re miles apart!“
BBCのファンタジードラマ『マーリン』で、タイトルロールの若い魔術師を演じてブレイクしたコリンは、説得力のあるイングリッシュ・アクセントで、急増するファンは彼がアーマー出身とは信じられないほどだった。
彼のアクセントの秘訣は何なのか?
答えはもちろん、多くの才能、練習、そして、役に没頭することだ。
「役を作るときは、まず声から、あるいは動きから入るんですが、その全てが互いに影響し合ってます。」彼は言う。
その習慣は、長年に渡り彼の役に立ってきた。
「マラソンのトレーニングみたいに、仕事として模倣するためには、多くの人の話しを聞き、彼らの話し方や動き方を見て、たくさんマネするトレーニングが必要です。」彼は認める。
「僕の場合、筋肉が記憶しています。僕はアクセントが好きで、色んなアクセントをやれるだけやるのが本当に好きなんです。」
彼は、最近テレビに戻り、超常現象の時代劇『The Living and the Dead』でRPイングリッシュにチューニングを合わせている。
深い悲しみと過去にすがりつくダークな役どころで、メッセージを強調する恐ろしい幽霊に事欠かない。
数年ぶりにファンタジーのジャンルに戻ってきた感想は?
「不思議な感じです、幻想は物語を暗示しているので。」彼は言う。
「僕にとっては、脚本と、僕が演じるそのキャラクターに到達することが全てです。」
彼は、撮影中はずっとそのアクセントで通すことを含め、彼の全てを役に捧げた。
「撮影初日は全くそのつもりはなかったのですが、最初のシーンを撮り終えた後から、撮影中はずっとそうしました。衣装を着て、ランチのときもキャラクターの衣装を着て、ロングヘアと髭もそのままで。」彼は笑いながら説明する。
「ずっと役を感じ続ける、身なりや声はそのほんの一部分です。」
実際には、それほど変なことではないです。特に北アイルランドのアクセントの時は簡単です。
1894年の英語のアクセントに挑戦するのとは、雲泥の差があります!」
続く…