2021/07/17 16:34
このところ、コリン・モーガン主演映画『Benjamin』に関するインタビュー翻訳にチャレンジしていますが、肝心のコリン自身のインタビューをまだ取り上げていないことに気が付きました。(汗)
ということで、今回は、2020年のちょうど今頃に掲載された、「EDGE」というアメリカのLGBTQメディアが、『Benjamin』のアメリカ国内でのDVD発売&VOD配信にちなんで行ったコリン・インタビューを翻訳してみました。
映画『Benjamin』のことはもちろん、幅広い話題を取り上げた充実した内容のインタビューなので、数回に分けてアップします。
Why Benjamin?
EDGE: What drew you to this project, and were you part of its development?
あなたはこのプロジェクトの何に惹かれて参加したのですか?
Colin Morgan: It's always the strength of the script for me on any project, and Simon's script was just so well observed. He managed to combine humor and poignancy in delicate measure, and when I first read it I found myself being both tickled and touched. Then, reading it again from "the actor" POV... I knew it would be a real challenge and uncharted territory for me to explore. I auditioned for Simon and we tried it in different ways, and then when I was lucky enough for Simon to want me on board we began to work through the script together, because it was clear that this was going to be a very close working relationship... it was important for the level of trust to be high.
僕にとっては、どんなプロジェクトでも常に脚本の力強さが重要で、サイモンの脚本はとてもよく描けていました。
彼はユーモアと切なさを絶妙な配分で織り交ぜ、最初に読んだ時、笑いと感動の両方を感じました。
それから、今度は“俳優”の視点でもう一度読んでみて、これは僕にとって真のチャレンジで、未知の領域の探求になるだろうと思いました。
僕はサイモンのオーディションを受け、いくつかのやり方で試しました。
そして、ラッキーなことにサイモンに採用され、我々は脚本を一緒に作り始めました。
なぜなら、これはとても緊密な仕事関係になることがはっきりしていて、信頼のレベルが高いことが重要だったからです。
EDGE: I appreciated that this was a queer love story where the character's queerness wasn't the main focus. Was that also part of the allure of the project?
これは、ゲイのラブストーリーですが、キャラクターのゲイらしさが主題ではないことがよかったです。
それもまたこのプロジェクトの魅力でしたか?
Colin Morgan: I think Benjamin's sexuality is just quite naturally who he is, and therefore that's a given. We're on his journey to find meaning and love, and there's certainly a freshness to what Simon has written in not making sexuality the main focus.
ベンジャミンのセクシュアリティはごく自然で、天性のものなのだと思います。
意味や愛を見つけるための彼の旅路を、サイモンがセクシュアリティを主題にせずに書いているのは、確かに新鮮です。
Great Chemistry
EDGE: Can you speak a bit about the process involved in working with Amstell on the character and his journey?
アムステルとともに、キャラクターと彼の成長を作り上げていく過程を少し話してもらえますか?
Colin Morgan: Simon and me worked very closely over a period of weeks. At that time, prior to shooting, I was doing a theatre project not far from where he lived, so I would go to him and rehearse and discuss through the whole script all afternoon before going to do the show that night, so that worked out well. It's so personal to Simon, and to have had him as my guide and source throughout was fantastic, because I could ask him all the questions and he could be the best barometer for the truth of the character; a rare opportunity for an actor, and one that was so essential for building Benjamin. But ultimately Simon wanted Benjamin to emerge from somewhere inside me, and he gave me so much freedom to do that, also.
サイモンと僕は数週間に渡り、とても密に仕事をしました。
当時、撮影の前、僕は彼の住んでいるところからそう遠くないところで舞台をやっていて、夜の舞台の前に、午後いっぱい彼のところでリハーサルをしたり、脚本全体について議論したりして、うまくいきました。
これは、サイモンにとってとても個人的なものなので、全体を通して、僕のガイドや情報元として彼がいたことは素晴らしかったです、というのも、僕は彼に何でも質問できるし、彼はキャラクターの真実を知るための最高の指標になるからです。
これは俳優にとって珍しい機会で、尚且つ、ベンジャミンを作り上げるのに必要不可欠でした。
でも、最終的にサイモンは、ベンジャミンは僕の中から現れることを望んでいて、彼はそのためにとても自由を与えてくれました。
EDGE: You had great chemistry with Phénix Brossard. Did you get to rehearse?
フェニックス・ブロサールとはとても相性がよかったですね。リハーサルはしましたか?
Colin Morgan: Phénix is fantastic. Simon and me did chemistry reads with a few different actors who were all very good, but Phénix just had an extra something we felt Benjamin would be drawn to. We did a little bit of rehearsal together, but because it was a relationship that was trying to find itself there was a lot of room for spontaneity and uncertainty between us, which is what the allure of a new relationship is all about, the excitement and fear.
フェニックスは素晴らしいです。
サイモンと僕は、何人かの違う俳優と読み合わせをして、みんなとても良かったのですが、でも、フェニックスは、まさにベンジャミンが惹かれそうな特別な何かがありました。
僕たちは少しだけ一緒にリハーサルしましたが、この作品は、その関係自体を見つけようとする関係なので、二人の間には自発性と不確実性の余地がたくさんあり、それが、新しい関係における魅力、すなわち興奮と恐れなのです。
続く…
ということで、今回は、2020年のちょうど今頃に掲載された、「EDGE」というアメリカのLGBTQメディアが、『Benjamin』のアメリカ国内でのDVD発売&VOD配信にちなんで行ったコリン・インタビューを翻訳してみました。
映画『Benjamin』のことはもちろん、幅広い話題を取り上げた充実した内容のインタビューなので、数回に分けてアップします。
Why Benjamin?
EDGE: What drew you to this project, and were you part of its development?
あなたはこのプロジェクトの何に惹かれて参加したのですか?
Colin Morgan: It's always the strength of the script for me on any project, and Simon's script was just so well observed. He managed to combine humor and poignancy in delicate measure, and when I first read it I found myself being both tickled and touched. Then, reading it again from "the actor" POV... I knew it would be a real challenge and uncharted territory for me to explore. I auditioned for Simon and we tried it in different ways, and then when I was lucky enough for Simon to want me on board we began to work through the script together, because it was clear that this was going to be a very close working relationship... it was important for the level of trust to be high.
僕にとっては、どんなプロジェクトでも常に脚本の力強さが重要で、サイモンの脚本はとてもよく描けていました。
彼はユーモアと切なさを絶妙な配分で織り交ぜ、最初に読んだ時、笑いと感動の両方を感じました。
それから、今度は“俳優”の視点でもう一度読んでみて、これは僕にとって真のチャレンジで、未知の領域の探求になるだろうと思いました。
僕はサイモンのオーディションを受け、いくつかのやり方で試しました。
そして、ラッキーなことにサイモンに採用され、我々は脚本を一緒に作り始めました。
なぜなら、これはとても緊密な仕事関係になることがはっきりしていて、信頼のレベルが高いことが重要だったからです。
EDGE: I appreciated that this was a queer love story where the character's queerness wasn't the main focus. Was that also part of the allure of the project?
これは、ゲイのラブストーリーですが、キャラクターのゲイらしさが主題ではないことがよかったです。
それもまたこのプロジェクトの魅力でしたか?
Colin Morgan: I think Benjamin's sexuality is just quite naturally who he is, and therefore that's a given. We're on his journey to find meaning and love, and there's certainly a freshness to what Simon has written in not making sexuality the main focus.
ベンジャミンのセクシュアリティはごく自然で、天性のものなのだと思います。
意味や愛を見つけるための彼の旅路を、サイモンがセクシュアリティを主題にせずに書いているのは、確かに新鮮です。
Great Chemistry
EDGE: Can you speak a bit about the process involved in working with Amstell on the character and his journey?
アムステルとともに、キャラクターと彼の成長を作り上げていく過程を少し話してもらえますか?
Colin Morgan: Simon and me worked very closely over a period of weeks. At that time, prior to shooting, I was doing a theatre project not far from where he lived, so I would go to him and rehearse and discuss through the whole script all afternoon before going to do the show that night, so that worked out well. It's so personal to Simon, and to have had him as my guide and source throughout was fantastic, because I could ask him all the questions and he could be the best barometer for the truth of the character; a rare opportunity for an actor, and one that was so essential for building Benjamin. But ultimately Simon wanted Benjamin to emerge from somewhere inside me, and he gave me so much freedom to do that, also.
サイモンと僕は数週間に渡り、とても密に仕事をしました。
当時、撮影の前、僕は彼の住んでいるところからそう遠くないところで舞台をやっていて、夜の舞台の前に、午後いっぱい彼のところでリハーサルをしたり、脚本全体について議論したりして、うまくいきました。
これは、サイモンにとってとても個人的なものなので、全体を通して、僕のガイドや情報元として彼がいたことは素晴らしかったです、というのも、僕は彼に何でも質問できるし、彼はキャラクターの真実を知るための最高の指標になるからです。
これは俳優にとって珍しい機会で、尚且つ、ベンジャミンを作り上げるのに必要不可欠でした。
でも、最終的にサイモンは、ベンジャミンは僕の中から現れることを望んでいて、彼はそのためにとても自由を与えてくれました。
EDGE: You had great chemistry with Phénix Brossard. Did you get to rehearse?
フェニックス・ブロサールとはとても相性がよかったですね。リハーサルはしましたか?
Colin Morgan: Phénix is fantastic. Simon and me did chemistry reads with a few different actors who were all very good, but Phénix just had an extra something we felt Benjamin would be drawn to. We did a little bit of rehearsal together, but because it was a relationship that was trying to find itself there was a lot of room for spontaneity and uncertainty between us, which is what the allure of a new relationship is all about, the excitement and fear.
フェニックスは素晴らしいです。
サイモンと僕は、何人かの違う俳優と読み合わせをして、みんなとても良かったのですが、でも、フェニックスは、まさにベンジャミンが惹かれそうな特別な何かがありました。
僕たちは少しだけ一緒にリハーサルしましたが、この作品は、その関係自体を見つけようとする関係なので、二人の間には自発性と不確実性の余地がたくさんあり、それが、新しい関係における魅力、すなわち興奮と恐れなのです。
続く…